Expression imagée qui compare les battements cardiaques accélérés et puissants provoqués par une forte émotion au son d'un tambour ou d'une cloche sonnant la chamade (un signal d'alarme militaire). Elle évoque un cœur qui "tambourine" dans la poitrine, de manière souvent audible et incontrôlable, trahissant l'émotion intérieure.
L'origine est militaire. La "chamade" était, aux XVIIe et XVIIIe siècles, un roulement de tambour ou une sonnerie de clairon spécifique utilisée pour signaler une demande de trêve, de pourparlers, ou une capitulation. C'était un signal fort, urgent, destiné à se faire entendre par-dessus le bruit de la bataille. Par analogie, au XIXe siècle, l'expression a été appliquée métaphoriquement aux battements de cœur précipités, comme si le cœur lui-même sonnait l'alarme ou signalait un état d'urgence émotionnel dans le corps.
En le voyant arriver, elle sentit son cœur battre la chamade.
Son cœur battait la chamade quand le directeur l'a appelé dans son bureau.
À l'approche du grand saut, le cœur du parachutiste battait la chamade.
📚
"avoir le cœur qui bat la chamade"
courant, littérairecorps, sentiments, militaire (origine)collegeL'expression figurative apparaît au XIXe siècle, après que le terme "chamade" soit bien établi dans le langage militaire.
Signification
Avoir le cœur qui bat très fort et très vite sous l'effet d'une émotion intense (peur, amour, excitation, stress).
Expression imagée qui compare les battements cardiaques accélérés et puissants provoqués par une forte émotion au son d'un tambour ou d'une cloche sonnant la chamade (un signal d'alarme militaire). Elle évoque un cœur qui "tambourine" dans la poitrine, de manière souvent audible et incontrôlable, trahissant l'émotion intérieure.
Origine
L'origine est militaire. La "chamade" était, aux XVIIe et XVIIIe siècles, un roulement de tambour ou une sonnerie de clairon spécifique utilisée pour signaler une demande de trêve, de pourparlers, ou une capitulation. C'était un signal fort, urgent, destiné à se faire entendre par-dessus le bruit de la bataille. Par analogie, au XIXe siècle, l'expression a été appliquée métaphoriquement aux battements de cœur précipités, comme si le cœur lui-même sonnait l'alarme ou signalait un état d'urgence émotionnel dans le corps.
Etymologie
"Cœur" du latin "cor". "Battre" du latin "battuere". "Chamade" vient de l'italien "chiamata" (appel), lui-même de "chiamare" (appeler), via le provençal ou l'espagnol. Le terme était spécifiquement utilisé dans le langage militaire.
Exemples d'utilisation
•"En le voyant arriver, elle sentit son cœur battre la chamade."
•"Son cœur battait la chamade quand le directeur l'a appelé dans son bureau."
•"À l'approche du grand saut, le cœur du parachutiste battait la chamade."
Synonymes / Expressions similaires
avoir le cœur qui palpiteavoir le cœur qui s'emballeavoir des battements de cœur précipités
↔️Expressions de sens oppose
avoir le cœur calmerester de glace
Conseils d'utilisation
Expression assez imagée et expressive. Souvent utilisée dans des contextes romantiques (coup de foudre) ou de peur/stress intense. Connote une émotion soudaine et forte.
🎭Contexte culturel
Illustre la conception du cœur comme siège des émotions. L'emprunt au vocabulaire militaire ajoute une dimension dramatique et intense à la description d'un phénomène physiologique banal.