Aller au contenu principal
📚

"Filer à l'anglaise"

courantvoyagecollegeXVIIIe siècle.

Signification

Partir discrètement, sans prévenir, sans dire au revoir, souvent pour éviter une situation gênante.

Cette expression signifie quitter un lieu ou une réunion de manière furtive, sans attirer l'attention et sans prendre congé. Elle est souvent utilisée lorsque quelqu'un souhaite éviter des adieux longs, une conversation désagréable ou une obligation sociale. Elle a une connotation légèrement négative, suggérant un manque de politesse ou de courage.

Origine

L'origine de cette expression est controversée et relève d'une rivalité historique franco-anglaise. Une théorie veut qu'elle vienne du XVIIIe siècle, lorsque des Anglais quittaient les salons parisiens sans saluer, jugés impolis par les Français. Une autre théorie, plus probable, est qu'il s'agit d'une calomnie réciproque : les Anglais disent "to take French leave" (filer à la française) dans le même sens. L'expression s'est fixée dans les deux langues pour désigner un départ précipité et impoli.

Étymologie

"Filer" : du latin 'filare', produire un fil, puis s'enfuir rapidement. "À l'anglaise" : manière anglaise, par référence stéréotypée.

Exemples d'utilisation

  • "La fête était ennuyeuse, alors j'ai filé à l'anglaise vers minuit."
  • "Il a filé à l'anglaise sans régler l'addition, c'est inadmissible !"
  • "Ne file pas à l'anglaise, viens dire au revoir à tes hôtes."
  • "— Où est passé Paul ? — Il a filé à l'anglaise il y a une heure."
  • "Lors du débat houleux, plusieurs participants ont filé à l'anglaise."

Synonymes / Expressions similaires

Partir en catiminiPartir sans crier garePrendre la poudre d'escampette

↔️Expressions de sens oppose

Prendre congéDire au revoirPartir en grandes pompes

Conseils d'utilisation

Expression courante, utilisée à l'oral et à l'écrit. Souvent employée avec une nuance d'humour ou de reproche léger. Peut être considérée comme familière dans certains contextes très formels.

🎭Contexte culturel

Expression typique de la rivalité franco-anglaise. Son équivalent exact en anglais est "to take French leave". On la retrouve dans la littérature et le cinéma pour décrire des départs précipités.

Erreurs a eviter

Ne pas confondre avec "filer à l'anglaise" et "filer à l'anglaise" (orthographe identique). Certains disent à tort "partir à l'anglaise".

📚
Categorie
voyage
📝
Registre
courant
🎓
Niveau
college
courante

Expressions liees

Partir en catiminiPrendre la poudre d'escampetteDécamper

Autres expressions commencant par F

FVoir toutes les expressions en F

Explorer par categorie

Parcourez notre dictionnaire complet des expressions françaises

Littera