Aller au contenu principal
Tirer les marrons du feu

Cette expression signifie qu'une personne tire profit d'une situation perilleuse ou d'un conflit dans lequel elle n'est pas directement impliquee, laissant les autres prendre les risques. Elle evoque l'idee d'une recompense obtenue sans effort personnel, souvent de maniere opportuniste ou malhonnete, en laissant les veritables acteurs face aux consequences.

L'origine de cette expression remonte a la fable de Jean de La Fontaine, 'Le Singe et le Chat', publiee en 1679 dans son neuvieme livre des Fables. Dans cette fable, le singe Bertrand persuade le chat Raton de retirer des marrons du feu. Raton, se brulant les pattes, extrait les marrons un a un, tandis que Bertrand les mange aussitot. La Fontaine s'est lui-meme inspire d'une histoire plus ancienne, probablement issue du recueil medieval 'Les Cent Nouvelles nouvelles' ou de contes populaires. L'expression, directement tiree de la morale de la fable, s'est popularisee au XVIIIe siecle pour designer celui qui manipule un autre (le 'chat') pour accomplir une tache dangereuse a sa place. Le sens a legerement evolue : initialement, elle designait surtout le manipulateur (le singe), mais aujourd'hui, elle peut aussi s'appliquer a celui qui beneficie de la situation sans forcement en etre l'instigateur. La fable de La Fontaine, critique sociale de la cour de Louis XIV, a ancre cette image dans la culture francaise comme symbole de la duperie et de l'exploitation de la naivete.

Exemple 1: Dans cette affaire compliquee, il a laisse ses associes negocier avec les creanciers, et au final, c'est lui qui a tire les marrons du feu en rachetant l'entreprise a bas prix.

Exemple 2: En restant neutre pendant le conflit entre les deux services, le directeur a fini par tirer les marrons du feu en obtenant la promotion que tous convoitaient.

Exemple 3: Les enfants se sont disputes pour nettoyer le garage, mais c'est leur cousin, arrive a la fin, qui a tire les marrons du feu en recuperant la vieille console de jeux.

Exemple 4: Attention, dans cette negociation delicate, ne te laisse pas manipuler pour tirer les marrons du feu a la place de ton chef.

Exemple 5: '- Tu as vu comment il a obtenu le contrat ? - Oui, il a laisse toute l'equipe travailler dessus pendant des mois, et au dernier moment, il est venu tirer les marrons du feu.'

📚

"Tirer les marrons du feu"

courantpopulairecollege1679 (dans la fable 'Le Singe et le Chat' de Jean de La Fontaine)

Signification

Profiter du travail ou des risques pris par autrui, en retirant les benefices d'une situation delicate sans s'etre expose.

Cette expression signifie qu'une personne tire profit d'une situation perilleuse ou d'un conflit dans lequel elle n'est pas directement impliquee, laissant les autres prendre les risques. Elle evoque l'idee d'une recompense obtenue sans effort personnel, souvent de maniere opportuniste ou malhonnete, en laissant les veritables acteurs face aux consequences.

Origine

L'origine de cette expression remonte a la fable de Jean de La Fontaine, 'Le Singe et le Chat', publiee en 1679 dans son neuvieme livre des Fables. Dans cette fable, le singe Bertrand persuade le chat Raton de retirer des marrons du feu. Raton, se brulant les pattes, extrait les marrons un a un, tandis que Bertrand les mange aussitot. La Fontaine s'est lui-meme inspire d'une histoire plus ancienne, probablement issue du recueil medieval 'Les Cent Nouvelles nouvelles' ou de contes populaires. L'expression, directement tiree de la morale de la fable, s'est popularisee au XVIIIe siecle pour designer celui qui manipule un autre (le 'chat') pour accomplir une tache dangereuse a sa place. Le sens a legerement evolue : initialement, elle designait surtout le manipulateur (le singe), mais aujourd'hui, elle peut aussi s'appliquer a celui qui beneficie de la situation sans forcement en etre l'instigateur. La fable de La Fontaine, critique sociale de la cour de Louis XIV, a ancre cette image dans la culture francaise comme symbole de la duperie et de l'exploitation de la naivete.

Etymologie

'Tirer' vient du latin 'tirare', signifiant 'tirer, arracher'. 'Marrons' designe ici les chataignes grillees, du latin 'marrone'. 'Feu' vient du latin 'focus', designant le foyer, la flamme. L'expression est donc litteralement 'extraire les chataignes du foyer'.

Exemples d'utilisation

  • "Exemple 1: Dans cette affaire compliquee, il a laisse ses associes negocier avec les creanciers, et au final, c'est lui qui a tire les marrons du feu en rachetant l'entreprise a bas prix."
  • "Exemple 2: En restant neutre pendant le conflit entre les deux services, le directeur a fini par tirer les marrons du feu en obtenant la promotion que tous convoitaient."
  • "Exemple 3: Les enfants se sont disputes pour nettoyer le garage, mais c'est leur cousin, arrive a la fin, qui a tire les marrons du feu en recuperant la vieille console de jeux."
  • "Exemple 4: Attention, dans cette negociation delicate, ne te laisse pas manipuler pour tirer les marrons du feu a la place de ton chef."
  • "Exemple 5: '- Tu as vu comment il a obtenu le contrat ? - Oui, il a laisse toute l'equipe travailler dessus pendant des mois, et au dernier moment, il est venu tirer les marrons du feu.'"

Synonymes / Expressions similaires

Faire le travail d'autruiEtre l'idiot utileRecolter le fruit du travail des autres

↔️Expressions de sens oppose

Prendre ses responsabilitesPayer de sa personneFaire le sale boulot

Conseils d'utilisation

Utilisez cette expression pour denoncer une situation d'exploitation ou de profit injuste. Elle convient aussi bien a un contexte professionnel (strategie d'entreprise) que personnel (conflits familiaux). Elle peut designer aussi bien le beneficiaire que le manipulateur.

🎭Contexte culturel

L'expression est indissociable de la fable de La Fontaine, regulierement etudiee a l'ecole et referencee dans la culture. Elle apparait dans des oeuvres litteraires, des analyses politiques (pour decrire des alliances opportunistes) et des dessins de presse. L'image du chat se brulant les pattes est tres pregnante.

Erreurs a eviter

Ne pas confondre avec 'retirer les marrons du feu', qui est une variante moins courante. Certains utilisent a tort l'expression pour signifier simplement 'resoudre un probleme', en oubliant la notion cruciale de profit aux depens d'autrui. Elle ne signifie pas 'prendre des risques' mais 'laisser quelqu'un d'autre les prendre'.

📚
Categorie
populaire
📝
Registre
courant
🎓
Niveau
college
courante

Expressions liees

Etre la poireSe faire avoirLes loups ne se mangent pas entre eux

Autres expressions commencant par T

TVoir toutes les expressions en T

Explorer par categorie

Parcourez notre dictionnaire complet des expressions françaises

EdTech AI Assistant