Expression française · politesse
« Viens ici, s'il te plaît. »
C'est une façon très gentille de demander à quelqu'un de venir près de toi.
Imagine que tu joues avec ton jouet préféré, comme un petit train qui fait 'tchou-tchou' sur le tapis. Quand ta maman te dit 'Viens ici, s'il te plaît', c'est comme si elle t'appelait avec une petite main douce, comme quand tu appelles ton chat pour le caresser. On utilise cette expression quand on veut que quelqu'un vienne près de nous, mais en étant très poli, comme quand tu demandes à ton copain de venir voir ton beau dessin à l'école. Imagine-toi dans la cour de récréation : tu vois ton ami qui joue au ballon, tu lui dis 'Viens ici, s'il te plaît' pour lui montrer un joli caillou brillant que tu as trouvé. C'est amusant parce que cette phrase est comme un petit sourire dans les mots, elle montre que tu es gentil et que tu respectes les autres !
✨ Étymologie
Il y a très longtemps, au temps des chevaliers et des châteaux forts, les gens parlaient un peu différemment. 'Viens' vient d'un vieux mot qui voulait dire 'approche-toi', comme quand un chevalier appelait son écuyer pour préparer son armure. 'Ici' signifiait 'à cet endroit', comme le coin du château où le roi donnait ses ordres. 'S'il te plaît' est magique : ça veut dire 'si cela te fait plaisir', comme si tu disais à ton ami 'viens jouer si ça te rend heureux'. Les chevaliers et les princesses utilisaient ces mots pour être polis, même dans les grandes batailles ! Et c'est pour ça qu'aujourd'hui on dit 'Viens ici, s'il te plaît' pour inviter quelqu'un avec gentillesse.
Il y a très longtemps (Moyen Âge) — Les chevaliers polis
Imagine-toi dans un grand château avec des tours pointues et des drapeaux qui flottent au vent. À cette époque, les chevaliers en armure brillante et les dames en belles robes utilisaient déjà des mots comme 'viens' et 'ici'. Quand un roi voulait appeler son chevalier préféré, il disait 'Viens ici' d'une voix forte mais gentille. Les enfants à la cour apprenaient à ajouter 's'il te plaît' pour montrer du respect, comme quand ils demandaient à voir le petit chiot du château. C'était une façon de dire 'je t'invite' sans être impoli, un peu comme si tu offrais un bonbon à ton copain en souriant.
Plus tard (Renaissance) — Les mots voyagent
Avec le temps, les mots ont voyagé comme des petits oiseaux qui traversent les pays. Les écrivains et les poètes ont commencé à écrire 'Viens ici, s'il te plaît' dans leurs livres, pour montrer comment être gentil. Imagine un grand peintre dans son atelier, qui appelle son apprenti en disant cette phrase pour lui montrer un nouveau pinceau. Les enfants à l'école apprenaient à l'écrire avec soin, en traçant chaque lettre comme un petit chemin de politesse. Cette expression est devenue encore plus populaire, comme une chanson douce que tout le monde connaît et utilise pour se parler avec amitié.
Aujourd'hui — Les enfants polis
Aujourd'hui, toi et tes copains de CE1, vous utilisez 'Viens ici, s'il te plaît' tous les jours ! Par exemple, quand ton maître ou ta maîtresse t'appelle pour venir au tableau montrer ton calcul, ou quand tu veux que ton frère vienne voir ton nouveau jeu de construction. C'est une phrase magique qui fait sourire les gens, parce qu'elle montre que tu penses à eux. À l'école, tu peux l'utiliser dans la cour pour inviter un ami à jouer à la marelle, ou à la maison pour appeler ta maman pour un câlin. Elle t'aide à grandir en étant gentil et respectueux, comme un super-héros de la politesse !
Le saviez-vous ?
Savais-tu que dans certains pays, les animaux aussi ont des façons de s'appeler gentiment ? Par exemple, les dauphins dans l'océan font des petits sifflements pour inviter leurs amis à nager avec eux, un peu comme notre 'Viens ici, s'il te plaît' ! Et sur Terre, les oiseaux chantent des mélodies pour attirer leurs compagnons. C'est incroyable, non ? La politesse n'est pas juste pour les humains ; même dans la nature, il y a des codes pour être gentils. Tu peux raconter ça à tes parents en disant que notre expression est comme un chant d'oiseau amical !
“Lucas lève la main et dit à la maîtresse : "Madame, je ne comprends pas l'exercice de maths." La maîtresse lui répond : "Viens ici, s'il te plaît, Lucas, je vais t'expliquer." Lucas se lève et marche jusqu'au bureau. La maîtresse montre les chiffres sur la feuille : "Regarde, ici tu dois additionner 5 et 3. C'est comme si tu avais 5 bonbons et que je t'en donne 3 de plus. Combien en as-tu maintenant ?" Lucas réfléchit et dit : "8 !" La maîtresse sourit : "Très bien ! Maintenant, retourne à ta place et continue."”
“À la récréation, Emma joue à la marelle avec Léa. Soudain, elle voit Tom qui pleure près du toboggan. Elle court vers lui : "Tom, qu'est-ce qui se passe ?" Tom montre son genou : "Je suis tombé, ça fait mal." Emma lui dit : "Viens ici, s'il te plaît, assieds-toi sur le banc. Je vais chercher la maîtresse." Tom se lève en boitant et s'assoit. Emma part en courant vers la cour des grands pour trouver un adulte. Léa reste avec Tom et lui raconte une blague pour le faire rire.”
“À la maison, maman prépare le dîner dans la cuisine. Petit frère Paul, 4 ans, joue avec ses voitures dans le salon. Maman l'appelle : "Paul, viens ici, s'il te plaît, il faut mettre la table." Paul répond : "J'arrive, maman !" Il range vite ses voitures et court dans la cuisine. Maman lui donne les assiettes : "Tu peux les poser sur la table, s'il te plaît ?" Paul fait attention et place chaque assiette devant une chaise. Papa arrive et dit : "Bravo, mon grand ! Tu es un bon aide."”
“Avec les copains dans le parc, Hugo montre un nid d'oiseau dans un arbre. Il chuchote : "Chut, regardez, il y a des bébés oiseaux !" Maxime et Zoé s'approchent doucement. Hugo dit à Maxime : "Viens ici, s'il te plaît, tu es plus grand, tu verras mieux." Maxime se place près de l'arbre et regarde : "Oh, ils sont tout petits !" Zoé ajoute : "Il ne faut pas les toucher, sinon la maman oiseau ne reviendra pas." Ils restent silencieux un moment pour observer, puis repartent jouer au foot.”
🎓 Conseils d'utilisation
Tu peux utiliser 'Viens ici, s'il te plaît' dans plein de situations à l'école et à la maison ! Par exemple, quand tu veux montrer ton beau dessin à ton copain en classe, ou appeler ta sœur pour jouer aux légos. Dans la cour de récréation, si tu vois un ami seul, tu peux lui dire cette phrase pour l'inviter à rejoindre ton jeu. À la maison, utilise-la pour demander à tes parents de venir voir ton puzzle terminé. C'est une super astuce pour être poli et faire plaisir aux autres, comme offrir un petit cadeau avec des mots !
Livres pour enfants
Dans le livre "Le Loup qui voulait changer de couleur" d'Orianne Lallemand, le loup essaie de devenir vert, rose, bleu... mais rien ne lui plaît. À un moment, il appelle ses amis : "Venez ici, s'il vous plaît !" pour leur montrer ses nouvelles couleurs. Les enfants de 6-7 ans adorent cette histoire parce que le loup est drôle et maladroit. Ils comprennent que "viens ici, s'il te plaît" est une phrase polie pour inviter quelqu'un à s'approcher. Le livre montre aussi l'importance d'être soi-même, et les illustrations colorées captivent les petits lecteurs. C'est une référence parfaite pour expliquer cette expression en classe.
Dessins animés
Dans Peppa Pig, il y a souvent des scènes où Maman Pig ou Papa Pig disent : "Peppa, viens ici, s'il te plaît !" Par exemple, quand il faut aider à ranger les joues ou préparer le dîner. Les enfants de 6-7 ans connaissent bien ce dessin animé, et ils voient que Peppa obéit généralement tout de suite. Cela leur apprend à être polis et à écouter leurs parents. Dans un épisode, George, le petit frère, pleure parce qu'il a perdu son dinosaure, et Peppa dit : "Viens ici, s'il te plaît, George, on va le chercher ensemble." C'est mignon et éducatif, ça montre l'entraide en famille.
Comptines et chansons
La chanson "Viens, viens, viens" de Henri Dès est très connue des enfants. Elle dit : "Viens, viens, viens, on va jouer, viens, viens, viens, ne tarde pas." Ce n'est pas exactement "viens ici, s'il te plaît", mais c'est très proche ! Les enfants de 6-7 ans l'adorent parce qu'elle est entraînante et parle d'amitié. On peut l'utiliser en classe pour montrer comment inviter gentiment un copain. Henri Dès a beaucoup de chansons qui apprennent la politesse aux petits. Les enseignants la chantent souvent à la maternelle et au CP, donc les élèves la reconnaissent facilement et comprennent l'idée d'appeler quelqu'un avec douceur.
anglais : Come here, please.
C'est presque pareil ! En anglais, on dit "Come here, please." "Come" veut dire "viens", "here" veut dire "ici", et "please" veut dire "s'il te plaît". C'est comme si tu disais à ton ami : "Viens ici, s'il te plaît" pour lui montrer un jouet. Les enfants anglais l'utilisent tout le temps, par exemple quand ils jouent dans le parc et veulent partager un secret. C'est une phrase très polie et simple à retenir !
espagnol : Ven aquí, por favor.
En espagnol, on dit "Ven aquí, por favor." "Ven" veut dire "viens", "aquí" veut dire "ici", et "por favor" veut dire "s'il te plaît". C'est très similaire au français ! Imagine que tu es en vacances en Espagne et tu veux appeler ton cousin pour jouer au ballon, tu peux lui dire ça. Les enfants espagnols l'utilisent aussi à l'école ou à la maison. C'est une expression gentille qui montre que tu es bien élevé.
allemand : Komm her, bitte.
En allemand, on dit "Komm her, bitte." "Komm" veut dire "viens", "her" veut dire "ici", et "bitte" veut dire "s'il te plaît". C'est un peu différent à prononcer, mais ça veut dire la même chose ! Par exemple, si un enfant allemand veut montrer un dessin à sa maman, il dira : "Komm her, bitte !" C'est poli et utile dans la vie de tous les jours. Les enfants apprennent cette phrase tôt, comme en France.
arabe : تعال هنا، من فضلك.
En arabe, on dit "تعال هنا، من فضلك" (prononcé : Ta'āl hunā, min faḍlik). "تعال" veut dire "viens", "هنا" veut dire "ici", et "من فضلك" veut dire "s'il te plaît". C'est une expression très courante dans les pays arabes. Les enfants l'utilisent pour appeler leurs amis ou leurs parents avec respect. Par exemple, si tu veux montrer un jouet à ton frère, tu peux lui dire ça. C'est une façon gentille de communiquer.
⚠️ Erreurs à éviter
Parfois, les enfants oublient le 's'il te plaît' et disent juste 'Viens ici', ce qui peut sembler un peu brusque, comme si tu criais sans sourire. D'autres fois, ils confondent la virgule et mettent un point trop tôt, mais ne t'inquiète pas, c'est normal d'apprendre ! L'important, c'est de se rappeler que cette expression est comme une main tendue : elle est plus douce avec la politesse. Si tu fais une erreur, tu peux toujours répéter avec un grand sourire, et ça deviendra naturel, comme pédaler sur ton vélo !
Continue ton exploration
Expressions dans le même univers
politesse
⭐ CE1
contemporaine
courant
Quand tu dis "Viens ici, s'il te plaît" à ton copain, que veux-tu faire ?
anglais : Come here, please.
C'est presque pareil ! En anglais, on dit "Come here, please." "Come" veut dire "viens", "here" veut dire "ici", et "please" veut dire "s'il te plaît". C'est comme si tu disais à ton ami : "Viens ici, s'il te plaît" pour lui montrer un jouet. Les enfants anglais l'utilisent tout le temps, par exemple quand ils jouent dans le parc et veulent partager un secret. C'est une phrase très polie et simple à retenir !
espagnol : Ven aquí, por favor.
En espagnol, on dit "Ven aquí, por favor." "Ven" veut dire "viens", "aquí" veut dire "ici", et "por favor" veut dire "s'il te plaît". C'est très similaire au français ! Imagine que tu es en vacances en Espagne et tu veux appeler ton cousin pour jouer au ballon, tu peux lui dire ça. Les enfants espagnols l'utilisent aussi à l'école ou à la maison. C'est une expression gentille qui montre que tu es bien élevé.
allemand : Komm her, bitte.
En allemand, on dit "Komm her, bitte." "Komm" veut dire "viens", "her" veut dire "ici", et "bitte" veut dire "s'il te plaît". C'est un peu différent à prononcer, mais ça veut dire la même chose ! Par exemple, si un enfant allemand veut montrer un dessin à sa maman, il dira : "Komm her, bitte !" C'est poli et utile dans la vie de tous les jours. Les enfants apprennent cette phrase tôt, comme en France.
arabe : تعال هنا، من فضلك.
En arabe, on dit "تعال هنا، من فضلك" (prononcé : Ta'āl hunā, min faḍlik). "تعال" veut dire "viens", "هنا" veut dire "ici", et "من فضلك" veut dire "s'il te plaît". C'est une expression très courante dans les pays arabes. Les enfants l'utilisent pour appeler leurs amis ou leurs parents avec respect. Par exemple, si tu veux montrer un jouet à ton frère, tu peux lui dire ça. C'est une façon gentille de communiquer.
⚠️ Erreurs à éviter
Parfois, les enfants oublient le 's'il te plaît' et disent juste 'Viens ici', ce qui peut sembler un peu brusque, comme si tu criais sans sourire. D'autres fois, ils confondent la virgule et mettent un point trop tôt, mais ne t'inquiète pas, c'est normal d'apprendre ! L'important, c'est de se rappeler que cette expression est comme une main tendue : elle est plus douce avec la politesse. Si tu fais une erreur, tu peux toujours répéter avec un grand sourire, et ça deviendra naturel, comme pédaler sur ton vélo !
Continue ton exploration
Expressions dans le même univers
