Expression française · Corps humain
« Se casser la figure »
Tomber lourdement ou échouer de manière spectaculaire.
Littéralement, cette expression signifie tomber et se cogner le visage au sol. Au sens figuré, elle décrit un échec retentissant, souvent public ou humiliant, dans n'importe quel domaine. Elle implique généralement une chute brutale, qu'elle soit physique ou métaphorique, avec une connotation d'embarras ou de ridicule.
✨ Étymologie
L'expression vient du langage familier où 'figure' désigne le visage depuis le XVIe siècle. 'Se casser' au sens de 'se blesser en tombant' apparaît au XIXe siècle dans des contextes populaires. La combinaison des deux termes pour désigner une chute physique puis un échec s'est généralisée au XXe siècle.
XIXe siècle — Premières attestations
Le verbe 'se casser' commence à être utilisé dans le langage populaire pour décrire des accidents corporels, notamment des chutes. 'Figure' est déjà un terme courant pour désigner le visage depuis plusieurs siècles.
Début XXe siècle — Apparition de l'expression
L'expression complète 'se casser la figure' apparaît dans des textes familiers et des dialogues de romans populaires pour décrire des chutes physiques, souvent avec une nuance comique ou dramatique.
Années 1950-1960 — Extension au sens figuré
L'expression commence à être utilisée métaphoriquement pour décrire des échecs retentissants, notamment dans le monde du sport, du spectacle et des affaires. Elle se popularise dans le langage courant.
Le saviez-vous ?
Dans le milieu du cirque au début du XXe siècle, les clowns utilisaient souvent l'expression 'se casser la figure' pour désigner leurs chutes volontaires et comiques, contribuant ainsi à populariser cette locution dans le langage familier.
“J'ai voulu faire un ollie avec mon skate, mais j'ai complètement raté et je me suis cassé la figure devant tout le monde au skatepark.”
“Lors de l'oral de français, j'ai oublié tout mon texte et je me suis cassé la figure devant toute la classe.”
“Mon frère a essayé de réparer la table lui-même, mais il s'est cassé la figure : maintenant elle est encore plus bancale qu'avant !”
“Notre startup a présenté son nouveau produit à des investisseurs, mais la démo a planté : on s'est vraiment cassé la figure.”
🎓 Conseils d'utilisation
Utilise cette expression dans des contextes informels entre amis ou en famille. Elle convient bien pour décrire des échecs avec humour, surtout quand on veut minimiser l'embarras. Évite-la dans des situations formelles ou sérieuses.
Cinéma
Dans la comédie française 'Les Visiteurs' (1993), le personnage de Jacquouille la Fripouille (Christian Clavier) se casse régulièrement la figure en tentant de s'adapter au monde moderne, créant des scènes cultes.
Séries TV
Dans la série 'Kaamelott', le roi Arthur (Alexandre Astier) utilise souvent des expressions comme 'se casser la figure' pour décrire les échecs comiques de ses chevaliers, mélangeant langage moderne et univers médiéval.
BD/Manga
Dans la bande dessinée 'Titeuf', le héros se casse fréquemment la figure en tentant d'impressionner Nadia ou en vivant des aventures rocambolesques, ce qui renforce le côté humoristique des situations.
Anglais : To fall flat on one's face
Traduction littérale proche, utilisée aussi bien pour les chutes physiques que les échecs retentissants.
Espagnol : Darse un batacazo
Expression familière qui évoque une chute bruyante ou un échec cuisant, très proche du sens français.
Italien : Fare un buco nell'acqua
Littéralement 'faire un trou dans l'eau', signifie échouer complètement dans une entreprise.
Allemand : Auf die Nase fallen
Littéralement 'tomber sur le nez', utilisé pour les échecs comme pour les chutes physiques.
Japonais : ドジを踏む (doji o fumu)
Expression signifiant 'faire une gaffe' ou 'échouer de manière embarrassante', avec une connotation similaire d'humiliation.
⚠️ Erreurs à éviter
Ne confonds pas avec 'se casser le nez' qui signifie échouer de justesse, ni avec 'se prendre une veste' qui évoque un échec sentimental. 'Se casser la figure' implique toujours un aspect spectaculaire ou public de l'échec.
Corps humain
⭐⭐ Facile
XXe siècle
familier
Dans quelle situation utiliserais-tu l'expression 'se casser la figure' ?
⚠️ Erreurs à éviter
Ne confonds pas avec 'se casser le nez' qui signifie échouer de justesse, ni avec 'se prendre une veste' qui évoque un échec sentimental. 'Se casser la figure' implique toujours un aspect spectaculaire ou public de l'échec.
