Aller au contenu principal

Expression française · Corps humain

« Se casser la figure »

🔥 Corps humain⭐ Niveau 2/5📜 XXe siècle💬 familier📊 Fréquence 4/5

Tomber lourdement ou échouer de manière spectaculaire.

Littéralement, cette expression signifie tomber et se cogner le visage au sol. Au sens figuré, elle décrit un échec retentissant, souvent public ou humiliant, dans n'importe quel domaine. Elle implique généralement une chute brutale, qu'elle soit physique ou métaphorique, avec une connotation d'embarras ou de ridicule.

💡

Morale / leçon de vie

Cliquez pour révéler →

Quand tu rates quelque chose de façon spectaculaire, prends le temps d'analyser ce qui n'a pas marché, mais ne te décourage pas : même les plus grands ont déjà 'cassé la figure' avant de réussir.

✨ Étymologie

L'expression vient du langage familier où 'figure' désigne le visage depuis le XVIe siècle. 'Se casser' au sens de 'se blesser en tombant' apparaît au XIXe siècle dans des contextes populaires. La combinaison des deux termes pour désigner une chute physique puis un échec s'est généralisée au XXe siècle.

XIXe sièclePremières attestations

Le verbe 'se casser' commence à être utilisé dans le langage populaire pour décrire des accidents corporels, notamment des chutes. 'Figure' est déjà un terme courant pour désigner le visage depuis plusieurs siècles.

Début XXe siècleApparition de l'expression

L'expression complète 'se casser la figure' apparaît dans des textes familiers et des dialogues de romans populaires pour décrire des chutes physiques, souvent avec une nuance comique ou dramatique.

Années 1950-1960Extension au sens figuré

L'expression commence à être utilisée métaphoriquement pour décrire des échecs retentissants, notamment dans le monde du sport, du spectacle et des affaires. Elle se popularise dans le langage courant.

🤓

Le saviez-vous ?

Dans le milieu du cirque au début du XXe siècle, les clowns utilisaient souvent l'expression 'se casser la figure' pour désigner leurs chutes volontaires et comiques, contribuant ainsi à populariser cette locution dans le langage familier.

J'ai voulu faire un ollie avec mon skate, mais j'ai complètement raté et je me suis cassé la figure devant tout le monde au skatepark.

🎒 AdoTentative ratée de figure de skateboard

Lors de l'oral de français, j'ai oublié tout mon texte et je me suis cassé la figure devant toute la classe.

📚 ScolaireÉchec lors d'une présentation orale

Mon frère a essayé de réparer la table lui-même, mais il s'est cassé la figure : maintenant elle est encore plus bancale qu'avant !

🏠 FamilialBricolage domestique raté

Notre startup a présenté son nouveau produit à des investisseurs, mais la démo a planté : on s'est vraiment cassé la figure.

💼 ProPrésentation professionnelle qui tourne mal

🎓 Conseils d'utilisation

Utilise cette expression dans des contextes informels entre amis ou en famille. Elle convient bien pour décrire des échecs avec humour, surtout quand on veut minimiser l'embarras. Évite-la dans des situations formelles ou sérieuses.

🎬

Cinéma

Dans la comédie française 'Les Visiteurs' (1993), le personnage de Jacquouille la Fripouille (Christian Clavier) se casse régulièrement la figure en tentant de s'adapter au monde moderne, créant des scènes cultes.

📺

Séries TV

Dans la série 'Kaamelott', le roi Arthur (Alexandre Astier) utilise souvent des expressions comme 'se casser la figure' pour décrire les échecs comiques de ses chevaliers, mélangeant langage moderne et univers médiéval.

📚

BD/Manga

Dans la bande dessinée 'Titeuf', le héros se casse fréquemment la figure en tentant d'impressionner Nadia ou en vivant des aventures rocambolesques, ce qui renforce le côté humoristique des situations.

🇬🇧

Anglais : To fall flat on one's face

Traduction littérale proche, utilisée aussi bien pour les chutes physiques que les échecs retentissants.

🇪🇸

Espagnol : Darse un batacazo

Expression familière qui évoque une chute bruyante ou un échec cuisant, très proche du sens français.

🇮🇹

Italien : Fare un buco nell'acqua

Littéralement 'faire un trou dans l'eau', signifie échouer complètement dans une entreprise.

🇩🇪

Allemand : Auf die Nase fallen

Littéralement 'tomber sur le nez', utilisé pour les échecs comme pour les chutes physiques.

🇯🇵

Japonais : ドジを踏む (doji o fumu)

Expression signifiant 'faire une gaffe' ou 'échouer de manière embarrassante', avec une connotation similaire d'humiliation.

L'expression 'se casser la figure' signifie tomber physiquement ou échouer de manière spectaculaire et souvent humiliante. Elle peut décrire une chute réelle (se cogner le visage) ou un échec retentissant dans n'importe quel domaine, avec une connotation généralement humoristique ou dramatique.
L'expression trouve ses racines dans le langage populaire du XIXe siècle où 'se casser' désignait déjà se blesser en tombant. 'Figure' signifie visage depuis le XVIe siècle. La combinaison des deux termes pour décrire des chutes physiques puis des échecs métaphoriques s'est généralisée au XXe siècle, notamment dans les milieux du spectacle et du sport.
Tu peux utiliser cette expression dans des contextes informels pour décrire un échec spectaculaire. Exemple : 'J'ai voulu impressionner mes amis en faisant du skate, mais je me suis cassé la figure.' Elle convient mieux aux situations entre amis ou en famille qu'à des contextes professionnels formels.
📝

Prépare ton brevet !

Révise les expressions françaises sur allobrevet.fr

Aller →

⚠️ Erreurs à éviter

Ne confonds pas avec 'se casser le nez' qui signifie échouer de justesse, ni avec 'se prendre une veste' qui évoque un échec sentimental. 'Se casser la figure' implique toujours un aspect spectaculaire ou public de l'échec.

📋 Fiche expression
Catégorie

Corps humain

Difficulté

⭐⭐ Facile

Époque

XXe siècle

Registre

familier

Dans quelle situation utiliserais-tu l'expression 'se casser la figure' ?

🃏 Flashcard1/4

« Se casser la figure »

Touche pour retourner

Tomber lourdement ou échouer de manière spectaculaire.

Littera