Aller au contenu principal
Être une pierre à l’embarras

Cette expression signifie contribuer à accroître la complexité, la gêne ou les problèmes d’une situation déjà délicate. L’« embarras » désigne ici l’encombrement, la confusion ou le dilemme. Être une « pierre » dans ce contexte, c’est être un élément supplémentaire qui alourdit le fardeau, rend la résolution plus ardue ou augmente la perplexité. On l’emploie souvent pour qualifier une personne, un événement ou une information inattendue qui vient compliquer les choses.

L’expression semble provenir du langage courant des XVIIe ou XVIIIe siècles. Le mot « embarras », à l’origine, désignait un encombrement physique (un embarras de voitures). L’image d’ajouter une pierre à un encombrement existant est très visuelle et concrète. Avec le temps, « embarras » a pris un sens plus figuré (gêne morale, difficulté), mais l’expression a conservé cette idée d’aggravation d’une situation déjà problématique. Elle est restée dans un registre relativement soutenu mais compréhensible.

Sa demande de report de dernière minute est une pierre à l’embarras de notre planning déjà très serré.

La découverte de ce nouveau témoin fut une pierre à l’embarras de l’enquête policière.

— Tes reproches ne font qu’ajouter une pierre à l’embarras, essayons de trouver une solution, a-t-il plaidé.

Les intempéries ont été la pierre à l’embarras d’un chantier déjà en retard.

Cette clause contractuelle obscure s’est révélée être une véritable pierre à l’embarras lors des négociations.

💼

"Être une pierre à l’embarras"

courantTravailcollegeXVIIIe siècle, dans des textes narratifs ou épistolaires.

Signification

Ajouter une difficulté supplémentaire à une situation déjà compliquée ou embarrassante.

Cette expression signifie contribuer à accroître la complexité, la gêne ou les problèmes d’une situation déjà délicate. L’« embarras » désigne ici l’encombrement, la confusion ou le dilemme. Être une « pierre » dans ce contexte, c’est être un élément supplémentaire qui alourdit le fardeau, rend la résolution plus ardue ou augmente la perplexité. On l’emploie souvent pour qualifier une personne, un événement ou une information inattendue qui vient compliquer les choses.

Origine

L’expression semble provenir du langage courant des XVIIe ou XVIIIe siècles. Le mot « embarras », à l’origine, désignait un encombrement physique (un embarras de voitures). L’image d’ajouter une pierre à un encombrement existant est très visuelle et concrète. Avec le temps, « embarras » a pris un sens plus figuré (gêne morale, difficulté), mais l’expression a conservé cette idée d’aggravation d’une situation déjà problématique. Elle est restée dans un registre relativement soutenu mais compréhensible.

Étymologie

"Être" : du latin 'esse'. "Une pierre" : du latin 'petra'. "À" : préposition. "L’embarras" : de l’espagnol 'embarazar' (gêner, empêtrer), peut-être lié au portugais 'embaraçar' (entraver avec une barre).

Exemples d'utilisation

  • "Sa demande de report de dernière minute est une pierre à l’embarras de notre planning déjà très serré."
  • "La découverte de ce nouveau témoin fut une pierre à l’embarras de l’enquête policière."
  • "— Tes reproches ne font qu’ajouter une pierre à l’embarras, essayons de trouver une solution, a-t-il plaidé."
  • "Les intempéries ont été la pierre à l’embarras d’un chantier déjà en retard."
  • "Cette clause contractuelle obscure s’est révélée être une véritable pierre à l’embarras lors des négociations."

Synonymes / Expressions similaires

Ajouter une difficultéMettre son grain de sel (péjoratif)Compliquer les choses

↔️Expressions de sens oppose

Dénouer l’embarrasSimplifier la situationApporter une solution

Conseils d'utilisation

S’utilise à l’écrit et dans un langage soigné à l’oral. Convient pour décrire l’aggravation d’une situation problématique, qu’elle soit pratique ou morale. Plus naturelle à l’écrit.

🎭Contexte culturel

Expression imagée mais sans référence culturelle forte spécifique. L’idée est universelle. On pourrait la rapprocher de « jeter de l’huile sur le feu » dans certains contextes, mais avec une notion d’encombrement plutôt que de conflit.

Erreurs a eviter

Confusion avec « être une pierre d’achoppement » (obstacle qui fait trébucher). Oubli de l’article défini : on dit « à l’embarras », et non « à un embarras » dans l’expression figée.

💼
Categorie
Travail
📝
Registre
courant
🎓
Niveau
college
peu courante

Expressions liees

Mettre son grain de selEnfoncer le clouAjouter de l’eau au moulin

Autres expressions commencant par Ê

ÊVoir toutes les expressions en Ê

Explorer par categorie

Parcourez notre dictionnaire complet des expressions françaises

Littera