Cette expression, empruntée à l'anglais, signifie exécuter une tâche, un travail ou une mission de manière efficace et pragmatique, en obtenant le résultat escompté. Elle met l'accent sur le côté fonctionnel et le résultat, plutôt que sur la manière ou les moyens. Elle peut avoir une connotation positive (efficacité, fiabilité) ou légèrement négative (manque de finesse, approche minimaliste).
L'expression est un anglicisme direct, apparu en français dans la seconde moitié du XXe siècle, avec la montée de l'influence de la langue anglaise dans le monde des affaires, du sport et de la technologie. "Job" en anglais signifie "travail", "tâche" ou "emploi". L'adoption de "faire le job" correspond à une recherche de concision et d'un ton moderne, parfois un peu désinvolte. Elle s'est diffusée via les médias, le monde professionnel anglicisé et le langage des jeunes.
Pas besoin de stratégie compliquée, ce produit fait le job.
L'équipe de nettoyage a fait le job en une heure.
Je ne cherche pas la perfection, je veux juste quelqu'un qui fasse le job.
