Aller au contenu principal
faire le job

Cette expression, empruntée à l'anglais, signifie exécuter une tâche, un travail ou une mission de manière efficace et pragmatique, en obtenant le résultat escompté. Elle met l'accent sur le côté fonctionnel et le résultat, plutôt que sur la manière ou les moyens. Elle peut avoir une connotation positive (efficacité, fiabilité) ou légèrement négative (manque de finesse, approche minimaliste).

L'expression est un anglicisme direct, apparu en français dans la seconde moitié du XXe siècle, avec la montée de l'influence de la langue anglaise dans le monde des affaires, du sport et de la technologie. "Job" en anglais signifie "travail", "tâche" ou "emploi". L'adoption de "faire le job" correspond à une recherche de concision et d'un ton moderne, parfois un peu désinvolte. Elle s'est diffusée via les médias, le monde professionnel anglicisé et le langage des jeunes.

Pas besoin de stratégie compliquée, ce produit fait le job.

L'équipe de nettoyage a fait le job en une heure.

Je ne cherche pas la perfection, je veux juste quelqu'un qui fasse le job.

💼

"faire le job"

familier/courant (avec une teinte d'anglicisme)TravailcollegeAnnées 1970-1980 en français (l'expression anglaise est bien plus ancienne).

Signification

Faire le travail nécessaire, accomplir la tâche de façon efficace, souvent sans fioritures.

Cette expression, empruntée à l'anglais, signifie exécuter une tâche, un travail ou une mission de manière efficace et pragmatique, en obtenant le résultat escompté. Elle met l'accent sur le côté fonctionnel et le résultat, plutôt que sur la manière ou les moyens. Elle peut avoir une connotation positive (efficacité, fiabilité) ou légèrement négative (manque de finesse, approche minimaliste).

Origine

L'expression est un anglicisme direct, apparu en français dans la seconde moitié du XXe siècle, avec la montée de l'influence de la langue anglaise dans le monde des affaires, du sport et de la technologie. "Job" en anglais signifie "travail", "tâche" ou "emploi". L'adoption de "faire le job" correspond à une recherche de concision et d'un ton moderne, parfois un peu désinvolte. Elle s'est diffusée via les médias, le monde professionnel anglicisé et le langage des jeunes.

Etymologie

Emprunt direct à l'anglais "to do the job". "Job" en anglais vient peut-être de l'ancien français "gober" (avaler, faire un travail à la hâte) ou est une forme de "jobbe" (petit morceau de travail).

Exemples d'utilisation

  • "Pas besoin de stratégie compliquée, ce produit fait le job."
  • "L'équipe de nettoyage a fait le job en une heure."
  • "Je ne cherche pas la perfection, je veux juste quelqu'un qui fasse le job."

Synonymes / Expressions similaires

faire le travailfaire ce qu'il fautfaire le nécessaireassurer

↔️Expressions de sens oppose

ne pas en fiche une rameêtre inefficaceen faire des tonnes (pour un résultat médiocre)

Conseils d'utilisation

Très utilisé à l'oral dans un contexte informel ou professionnel décontracté. Peut sembler peu élégant dans un registre soutenu. Souvent utilisé pour parler d'un outil, d'une méthode ou d'une personne efficace.

🎭Contexte culturel

Illustre l'influence de l'anglais, notamment dans le monde du travail et des nouvelles technologies. Reflète une approche pragmatique et orientée résultats.

💼
Categorie
Travail
📝
Registre
familier/courant (avec une teinte d'anglicisme)
🎓
Niveau
college
courante

Autres expressions commencant par F

FVoir toutes les expressions en F

Explorer par categorie

Parcourez notre dictionnaire complet des expressions françaises

Littera